Гимн Грузии Текст


ГИМН ГРУЗИИ

название Государственный гимн Грузии "Тависуплеба"
транскрипция საქართველოს სახელმწიფო ჰიმნი „თავისუფლება“
русское название сакартвелос сахелмсипо гимни "тависуплеба"
изображение Tavisupleba sheet music geo.jpg
размер 200px
подпись Нотная запись гимна Грузии
автор слов Давид Маградзе
дата написания слов 2004
композитор Захария Палиашвили
дата написания музыки ?
утверждён 2004
аудиофайл Tavisupleba vocal.ogg
описание гимн Грузии
формат Ogg

Тависуплеба (თავისუფლება, «Свобода») — государственный гимн Грузии, один из главных государственных символов Грузии, наряду с флагом и гербом, с апреля 2004 г. Музыка взята из двух опер Захария Палиашвили (1871—1933) — «Даиси» («Сумерки») и «Абесалом и Этери», автор текста — современный грузинский поэт Давид Маградзе, использовавший цитаты из стихотворений грузинских поэтов-классиков — Акакия Церетели, Григола Орбелиани и Галактиона Табидзе.

Текст гимна

Грузинский текст Транслитерация Перевод на русский
: თავისუფლებაჩემი ხატია სამშობლო,
სახატე მთელი ქვეყანა,
განათებული მთა-ბარი,
წილნაყარია ღმერთთანა.
თავისუფლება დღეს ჩვენი
მომავალს უმღერს დიდებას,
ცისკრის ვარსკვლავი ამოდის
ამოდის და ორ ზღვას შუა ბრწყინდება,
და დიდება თავისუფლებას,
თავისუფლება დიდება!
: Чеми хатиа самшобло,: сахате мтели квекана,: ганатебули мта-бари,: цилнакариа гмерттана.: Тависуплеба дгес чвени: момавалс умгерс дидебас,: цискрис варсквлави амодис: амодис да ор згвас шуа брцкиндеба,: да дидеба тависуплебас,: тависуплебас дидеба! : Моя икона — это моя родина,: Иконостас её — весь мир,: Освещённые горы и долины,: Разделённые меж равными Богу: Свобода сегодняшняя наша: Поёт нашему будущему во Славу,: Звезда рассвета поднимется,: Поднимется и засветит меж двух морей,: Слава свободе,: Свободе слава!

Литературные переводы

Первый Второй
СвободаРодина — моя икона,
А весь мир — иконостас,
Эти горы и раздолья
Осветил Господь для нас.
Так восславим же свободу,
Что грядущего звездой
Озаряет на восходе
Меж двух морей наш край родной!
Так восславим же свободу,
Слава свободе
Свободе — слава вечная!
СвободаОтчий край — моя икона,
Я молюсь стране великой,
Светлы горы и долины
Бога доля — наша доля
В день сегодняшний Свобода
Поёт славу дням грядущим
И той звезде с зарей взойдущей
Что меж двух морей сияет
Так восславим же Свободу!
Ты, Свобода, здесь навек!

Комментарии

—>

Гимн Грузии

Гимн Грузии

История

Новый государственный гимн Грузии был принят 23 апреля 2004 года, ровно через 5 месяцев после ухода в отставку Президента Эдуарда Шеварднадзе (бывшего Министра иностранных дел СССР).

"Тависуплеба" (თავისუფლება), «Свобода», заменил старый гимн "Славься, небесный благословитель" (დიდება ზეცით კურთხეულს), который был принят после обретения Грузией независимости в 1990 г. Автор текста — современный грузинский поэт Давид Маградзе (დავით მაღრაძე), музыка — Захария Палиашвили (ზაქარია ფალიაშვილი). Музыка и текст адаптированы Иосифом Кечакмадзе (იოსებ კეჭაყმაძე).

Текст гимна:

(на грузинском)

ჩემი ხატია სამშობლო,
სახატე მთელი ქვეყანა,
განათებული მთა-ბარი,
წილნაყარია ღმერთთანა.
თავისუფლება დღეს ჩვენი
მომავალს უმღერს დიდებას,
ცისკრის ვარსკვლავი ამოდის
და ორ ზღვას შუა ბრწყინდება,
დიდება თავისუფლებას,
თავისუფლებას დიდება.

(русский перевод)

Моя икона — это моя родина,
Иконостас её — весь мир,
Освещённые горы и долины,
Разделённые меж равными Богу
Свобода сегодняшняя наша
Поёт нашему будущему во Славу,
Звезда рассвета поднимется
И засветит меж двух морей,
Слава свободе,
Свободе слава!

(английский перевод)

My icon is my motherland,
And the whole world is its icon-stand.
Bright mounts and valleys
Are shared with God
Today our freedom
Sings to the glory of future,
The dawn star rises up
And shines out between two seas.
Praise be to liberty,
Praise be to liberty!

(английская транслитерация)

Chemi khatia samshoblo,
Sakhate mteli kveqana,
Ganatebuli mta-bari
Tsilnaqaria Ghmerttana.

Национальный гимн Грузии — текст, перевод, слушать онлайн

Tavisupleba dghes chveni
Momavals umghers didebas,
Tsiskris varskvlavi amodis
Da or zghvas shua brtsqindeba.
Dideba tavisuplebas,
Tavisuplebas dideba!

(русская транслитерация)

Чеми хатиа самшобло,
сахатэ мтэли квэкана,
ганатэбули мта-бари,
цилнакариа гмерттана.
Тависуплэба дгэс чвэни
момавалс умгэрс дидэбас,
цискрис варсквлави амодис
да ор згвас шуа брцкиндэба,
дидэба тависуплэбас,
тависуплэбас дидэба!

Категория:История | Добавил:SVETLANKA (11 Марта 2012)
Просмотров:4405 | Рейтинг:5.0/1
Всего комментариев: 0

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.

Статистика

Онлайн всего: 1

Гостей: 1

Пользователей: 0

Copyright MyCorp © 2018. . Дизайн сайта: uTemplate.pro

Leave a Comment